行业新闻

从事翻译需要具备的几个条件2009.10.23

翻译学科是因为人类的交际需要而诞生的。在克服阻碍语言差异的同时,翻译为交流打开了彼此通道。人类社会从封闭走向开放,从狭隘走向开阔、从单一社会走向共同社会。翻译如同拉开帷幕,让我们窥见到了神圣的殿堂;那么怎样才能做好翻译呢? 泰雅翻译列出作为一个翻译所具备的条件:

1、具有丰富的外语知识,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。

2、同时还要有一颗好学的心。一个人不可能了解所有的专业知识,只有去广泛地阅读相关材料,才能使语言更加专业。

3、要知道你从事专业工作上常用的专门用语,有耐心,具有随机应变的能力。

4. 不仅要有专业水准,更重要的是需要译者本身的母语水平。

5、了解翻译目的,明白信息检索的重要性;要有足够的中文水平,起码翻译出来的东西要让别人能看懂;热爱真理,不会为了译文顺畅而乱译原文。

6、要充分地理解两国文化的差异。最主要是对两种语言的热爱,或者说对翻译工作的热爱,其次就是要有天份,一种灵感,对语言的把握感。至于翻译技巧、专业知识是一种量变到质变的过程,强求不得。

7、熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸的时代,新的知识快速涌现,好的翻译人员必须向“即学即用”的方向发展。广州翻译公司分享