行业新闻

备战全国翻译资格(水平)考试的秘诀(一)2012.02.03

石家庄翻译公司推荐阅读:1、把扩大词汇量与注重对词汇的掌握结合起来:掌握一定数量的词汇和具备比较扎实的语法知识是翻译的基础,没有较大的词汇量是根本不可能顺利完成翻译的。在考试前,我们应该如何准备,才能在比较短的时间内,让我们的词汇量有比较明显的提高呢?我们就要从本质上来分析翻译资格考试的内涵,其实翻译资格考试十分注重实用性,以考核参与考试的朋友对语言的综合运用能力为主。所以我们在掌握好基本的词汇的同时,尤其需要注意的是一些固定词汇的搭配、俚语或成语及在一些特定场合或在专业领域里有着不同解释的词汇。首先,应该对词汇整体有一个大致的分类,比如,机械类的专业词汇、法律类得专业词汇、政治时事方面的专业词汇等等。第二,还可以结合平时总结出来的出现频率较高的词汇作一个归类,这样复习起词汇来就更有针对性,也更容易记忆。第三,背单词不要集中一个时间段,而是应该利用自己零碎时间。第四、应该正确认识自己,理性地制定目标,我们的目的是在短期内“识词”,即把它熟悉。见到该词头脑中能反映出意思的程度,在今后使用过程中不断重复出现,就能牢记在心了,千万不要期望在短期内就能掌握并运用好一个生词。

泰雅翻译的译者觉得背单词要用各种方法,做到“多管齐下”,根据自己的实际情况进行安排,最重要的还是勤快。要用嘴巴去读,同时要用手去写,脑子也要想,这几个方面都要做好。如果是简单的背单词,今天背一百,明天再背二百,背到一定时候就会发现脑子里还是一片生词。翻译考试是要求考生有一定数量的词汇量(三级在8000左右、二级在10000左右),但也是强调掌握词汇的质量,也就是说不仅要认识,还要能正确地使用。因此,词汇是要背,要经常复习,通过阅读和做翻译练习来不断地运用,已达到掌握该词汇的目的,切记一定要把已掌握的单词记扎实了。