行业新闻

翻译初学者应该怎样提高自己的翻译能力?(第一篇)2012.02.07

无论在任何行业中,如果想成为其中的佼佼者,都必须经历一个长期且艰辛的过程。翻译行业也不例外,想要成为一名真正的翻译人才,必须不断的去实践和积累。对于有志于从事翻译工作的朋友,特别是初做翻译的工作者,如想要真正在翻译行业内有一番作为,广州俄语翻译公司认为应该从以下几个方面着手努力:

1、提高基本翻译素养

所谓基本素养,是指从事翻译工作的人员所必须具备的基本条件,也就是说对翻译人员的最基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严谨负责的工作态度之外,我们认为作为一名合格的译者必须具备三方面的素养,即较好的翻译水平、较高的汉语语言修养和丰富的学科专业知识。 广州俄语翻译公司多年的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能较好的完成翻译工作。关于翻译水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,平时多听、多想、多记,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,这样可以更快的提高翻译水平。在汉语语言修养方面,应加强汉语语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,在掌握相关领域业务的基础上,多阅读其他学科的报纸、刊物、杂志等,多了解相关专业知识。

2、大量实践提高翻译能力

翻译不仅是简单的互译,更是一项再创作的过程,具有很强的实践性。不想通过大量的翻译实践,而提高自身的翻译能力,这是根本不可能实现的事情。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无资深翻译工作者的指点,最好是先找一些难度切合自己实际水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。进行翻译对照训练练习。首先检验自己在理解方面是否偏差,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,最后从中找到不足,不断的提升自己的翻译能力。随着翻译水平的提高,可以找些比较简单且自己感兴趣的专业基础知识方面的文章进行研读和翻译。相信通过一点一滴不懈的努力,定会达成自己的目标。