行业新闻

到底是什么影响翻译行业的发展?2012.02.21

一、压低价格、压缩时间:经常会遇到这样一些客户,他们把价格压的非常低,并要求我们在非常短的时间内完成翻译任务,并对稿件质量要求非常高。在泰雅广州翻译公司遇到这样客户时候,我们的客服人员往往会告诉客户,无论是什么行业都是一分钱一分货的,如果您的价格低于一定标准,我们是没有办法承接的,就算有人敢承接您的稿件,最终的稿件质量也会出现问题的。对于交稿时间问题,因为翻译是一份非常细致并蕴含着较高技术的工作,不可能在非常短的时间内完成巨大的翻译任务,所以需要给我们预留恰当的时间。任何事情都是有规律的,我们需要按照规律办事,翻译行业也是如此,只有良性循环的机制下,双方才能实现共赢。

二、竞争不规范,市场不认同:大家都说每年翻译行业市场的营业额有好几百亿,但是真正落到各家翻译公司的又有多少呢?据我们了解,现在翻译公司多如牛毛,而好多翻译公司都处于亏损,恶性竞争使市场更加混乱。很多潜在客户根本不知有翻译公司的存在,他们宁可花高价钱雇佣一些刚刚从外语专业毕业的学生,也不知道翻译服务是可以外包的。甚至有的中小企业,直接由行政人员用软件翻译,经常闹出各种笑话。可以说,中国加入WTO后,翻译行业完全没有和国际上接轨。

三、 采购者不懂翻译:正常的翻译采购人员应该是对翻译行业有一定了解,并真实知道本公司需要什么样的翻译服务提供商,但是目前大多数情况是,采购人员不懂翻译,仅仅是知道压低价格和压缩翻译时间。

四、翻译公司不专业:很多翻译公司根本不看客户的稿件,上来就是谈价格,承接下来之后,不根据稿件的类型进行划分安排,更别提质量控制了,所以最终造成译文的粗糙,甚至有的时候会欺骗客户。更可悲的是,客户反而接受这些公司的价格,造成在某些专业领域深耕细作翻译公司,得不到任何回报,造成翻译市场的恶性循环。