行业新闻

如何攻破工程技术类翻译的难关2012.02.23

工程技术类材料的翻译是泰雅石家庄翻译公司经常承接的稿件,也是目前我们公司英文材料翻译量最大的一个领域,而其中涵盖面最大的包含机械、化工、能源、汽车、化工、建筑、仪表、电子等专业领域。术业有专攻,一般纯粹学习英文的译者,是很难处理这些文件的,因为这些文件都含有相关领域的专业术语和行业知识,非行业内技术人员若想翻译此类文件,是十分困难的,所以我们会把相关领域的技术材料,交由专业技术人员且英语水平非常高的译者来承担。他们不仅可以凭借专业的技术背景,将待翻译稿件,翻译出足够的深度,而且也可以凭借良好的英语功底,翻译出足够的广度,从而解决工程技术类翻译的难题,确保相关技术类稿件的质量。

一个名出色的工程技术类译者应该具有非常强的适应能力,可以利用自己的语言功底,驾驭相关领域。其实工程技术类的翻译有很大一部分是相通的,很多背景和术语十分相似,所以只要我们的译者,精通工程机械的某一领域,对其中的特定知识和术语把握准确,那么就应该可以进入相关的领域。在实际工作过程中,我们发现,其实很多译者是具备这个能力的,只是他们把翻译工作想象的过于难以处理,担心自己的能力不够,不能驾驭相关领域,所以泰雅翻译公司在这里要告诉广大优秀的译者,要相信自己的翻译能力,相信自己可以把工作做好,只有战胜了心里上的恐慌,最终才能真正成为一名工程技术类翻译的专家。

在这里泰雅石家庄翻译公司提醒广大译者,在学习工程技术类专业术语的过程中,要特别用心学习缩略语的用法。一是要记缩略语本身,另外要学会缩略语的规律和要领,主要是首字母的使用、辅音字母的使用、部分字母或者复合性字母的使用等。