行业新闻

一位译者的翻译生活2012.02.24

石家庄翻译公司推荐阅读:我不是什么翻译大家,我学习翻译的最初目的仅仅是为了听懂原版的动画配音。我一直认为,作为一名动漫爱好者,只有听得懂配音才能完全理解动漫的真谛,于是我开始学习翻译。本来就有语言基础的我在语法和词法上比较有优势,但是,每当拿起原文时就会有种只可意会不可言传的感觉。明明心里知道是什么意思,为什么就是表达不出来呢?我反复的思索,通过总结他人的经验和教训,终于找到了适合自己练习方法。

其实翻译就是生活,至少在我的生活中它无处不在,日常表达也好,周边事物也罢,我习惯性的把每个事物、每份心情都在心里用日语表达出来。闲暇时间我最大的爱好就是看书,房间里有很多双语的名著,我喜欢一字一句的研读,用评判的验光琢磨原文和译文之间的差别。如果是我翻译会怎么翻译呢?有没有比译文更好的翻译呢?我认为,学习翻译最忌讳的就是崇拜心理,一旦有了这种心理那么就很难再有更多的收获了。学习日语最疯狂的那段时间,我满脑子全是日语翻译,就连晚上做梦说梦话也都是日语。很多人在学习日语翻译的时候,翻译技巧书啊、词典字典等工具书买了一堆,但是,最后往往是所买的书全部在一边睡大觉,根本得不到充分的利用。工具书只是辅助工具,它可以扩充你的词汇量,但并不能提高你的翻译水平。

兴趣是一个人学习的最大动力,如果你喜欢翻译,并想把它作为自己最终的事业,那么最好的途径就是能它融入到你的生活中,慢慢去熟悉它的存在。如果有一天你发现翻译成为你生活的一部分,它已经无处不在,那么你离成功就不远了。