行业新闻

掌握笔译技巧,开创美好未来2012.02.26

广州翻译公司推荐阅读:翻译工作,以其高收入、高知名度而受到越来越多年轻人的追捧。想想看,作为一名翻译,能风光地和国家领导人一起出现在公众面前,是多少人梦寐以求的事。相对于在台前风光无限的口译人员,在台后做笔译则更要求作风严谨、学习踏实。那么,如果想做一名优秀的笔译人员,都需要具备哪些素质呢?

第一、学习,学习,再学习,这名经典名言其实适用于任何行业,任何人,对笔译人员尤其如此。一篇需要翻译的文章到了你手里,你首先应该做的不应该是马上去译文,而是应该先去了解相关背景知识。这里面包含所译作品所属国家的历史背景,文化背景,风土人情,只有当这些背景了解透了,你的译文才有了魂灵。其次,如果需要译的文章是带有某些专业性质的,比如一些高科技设备的说明书,还必须多学习一些相关的专业知识,特别是对其中出现的一些专业术语必须明晰。只有在不断的学习中丰富的自己的专业知识,你的译文才不至于闹出一些很低级的笑话。

第二、笔译人员还应该做到的就是精细。我们都知道,在中文当中,即使是同一个词,在不同的语言环境下,它所表达的意思也不一样。世界上的各种语言皆同一理,所以作为一名优秀的笔译人员,应该拿出十二分的精神,细心揣摩每一句话,争取让每一句话原汁原味的表达出它的意境。一字之差,谬以千里,虽然笔译人员不可能是通才,但应该努力成为某一方面的专才。

第三,笔译人员应该善于向翻译大家学习,学习的过程就是提高的过程。但如同所有的人都会犯错一样,翻译大家也是一样。因此,既要学习,又不迷信权威,看似不可调和,实则同为一理。只有不断挑战权威,才能让自己有更多的上升空间。

如需转载请注明出处:www.taiyafy.com