行业新闻

一位翻译工作者的一些翻译经历2012.02.27

日语翻译公司推荐阅读:事实上,从严格意义讲,我是一个省级刊物的内部翻译人员,主要负责我们编辑部的英文作品的翻译和写作,许多时候我是与电脑、复印机、电话为伴。或许翻译人员之间有更多的共同语言吧,我总希望把这些心里话讲给同行们听,高楼大厦、钢筋水泥之间工作着的我们,或许应当有着更多的共同事业和理想。

首先是一些谈不上抱怨的感受。其实我觉得做一名翻译人员,尤其是出版社里的翻译编辑人员,往往是这个单位最为繁忙却最不为人所知的一个工作岗位。对于我来讲,每每遇到“大活儿”,那么贪黑起早是必不可少的功夫,因为说穿了只有午夜我才有更多的思路和文采,能够在旭日东升的时候拿出一份好作品,然后吃了早餐美美睡一觉,是我最美好的愿望,而且我也确实每次都是这么做的。同时,翻译人员往往没有更多机会与同事们接触,比如我们编辑部2010年分来了10个大学生,时至今日可能他们还没有正式的机会认识我,因为我们翻译组总是默默无闻地低头工作。

其次是一些翻译人员专属的幸福和开心。比如,每当单位组织义务劳动或者植树活动,我们翻译组一般不用参加,因为我们不是借此机会休假就是应领导的要求,加班工作。其实看起来加班比较辛苦,但是我们做翻译的都是坐得住板凳、耐得住寂寞的人员,所以这些对于我们来讲无疑是一种享受了。同时,我们单位对待我们翻译人员的待遇也是非常优厚的,由于我们经常需要加班熬夜,所以食堂专门为我们开了夜宵的服务。同时,节假日分东西也是我们最多,当然,平时同事们也是最照顾我们,有什么其他工作都不需要我们亲力亲为,我们只需要保证手头工作质量就可以了。

总之,做翻译人员有开心也有不开心,但是不开心就需要我们自己去调整和改善,更重要的是改变自己的心境和态度,让自己做一名快乐而且博学的翻译人才,才是我们的目标。

如需转载请注明出处:www.taiyafy.com