行业新闻

同声传译必须具备的要素-(一)良好的记忆能力2012.03.01

同声传译是很多人都非常羡慕的工作,更是很多翻译从业者毕生追求的目标,但是可能很多人并不知道同声传译是需要非常强的学术性和专业性的。练就同传本领也并非一朝一夕可以完成的,我们该如何成为一名合格的同传人员呢,应该从哪几个方面着手呢?首先我们应该先从理解同声传译的意义开始,同声传译并不是做简单的语言直接的转换,而是在充分理解发言者语意的基础上用准确、清晰、全面的语言传达信息的过程,在了解了这一点的基础上,我们应该从以下几个要素下工夫,1、记忆、2、预判、2、应变、4、储存5、同时表达。

一、同传人员必须要有非常好的记忆能力。

同声传译需要良好的记忆能力,那么什么才是良好的记忆能力呢。科学研究人员把我们通常所说的记忆能力分为了两种,一种是长期记忆能力,一种是短期记忆能力,从字面意思不难理解,就是记忆的时间长短问题,别小看这两点,他们对同传工作起着举足轻重的作用。下面我们就来具体分析一下两者在同传工作中的具体作用。

短期记忆我们可以通过举例来更好的说明。如:对于与会讲话者发言过程中可能提到的数字、缩略语、专业术语等,同传译者需要在几秒钟内联系到相对应的内容,并作出迅速的而准确的表达,否则,这些信息将很快的被遗忘。同时还要求同传译者把几秒钟内记忆下来的信息和自己的知识储备联系起来,从而理解讲话者想要表达的真实含义。同声传译过程中最忌讳的就是一个词一个词的对应翻译。如何避免这个问题的产生,从而可以准确、灵活、完整的表达出讲话者所要表达的信息呢。这个时候我们就需要依靠长期记忆。长期记忆可以非常好的帮助同传译者更好的掌握讲话者所要表达的意思。

在同声传译过程中,译者必须充分发挥自己的记忆能力,并掌握处理信息的能力。同传过程十分紧张,所以一定要掌握和学习运用记忆能力。