行业新闻

如何才能做好交替传译工作2012.03.03

什么是交替传译呢?有人说交替传译就是同传,其实这完全是一个门外汉的说法,同传是翻译人员和讲话者基本同时进行、同时停止的最高级别的口译活动,通常应用于国际会议、高级别谈判等场合。而今天所要谈到的交替传译,是指在讲话者讲完一句或者一段话之后,留给译者一定的时间进行翻译的口译方式。通常情况下应用于商务考察、商务陪同、会议等活动中。如近期两会期间举行的新闻发布会基本都是采用交替传译的方式。同时交传和同传比起来最大的不同点就是,交传人员和讲话者及听者直接触的,因此可能更加受关注一些,受影响的因素比较多,心里压力相对大一些。那么我们如何才能做好交传工作呢,应该从哪几个方面着手呢?下面是我们总结出的一些经验希望对交替传译有所帮助。

1. 练习:无论是从事什么工作都离不开大量的练习,交替传译更是如此,除了多参加实践交替传译活动,从简单的活动开始,如:陪同、商务考察等。也可以采取两人一组的方式进行模拟练习,其中一人是讲话者,另一人是交传人员。如此长年累月的练习,你的交传能力一定会有非常大的进展。

2. 笔记:在交传的过程中,可能会涉及到一些关键数字,关键词汇,这个时候一定学会适当的记笔记,以免现场忘记。

3. 心里素质:可以在公园或者大街上,大声的朗读。可以多参加一些比较大些的演出、比赛以锻炼自己的胆量。不断的增强自信心。

4.口译前准备:无论是什么样的口译活动,事前一定要多做准备,了解与会者的人数、谈话的内容、涉及到的专业词汇等要素,做到胸有成竹,交传现场便可以游刃有余。