行业新闻

口译人员的速记技巧2012.03.13

广州翻译公司推荐阅读:通常我们在电视里会看到这样的一幕:两国元首在交谈时,他们的后面坐着口译人员,手里拿着一支笔和一本本子,随时把元首的话口译出来。可是通常会出现这样一种情况,领导人有时说得太高兴了,忘记了口译人员的存在,当他长篇大论讲完后,才发现口译人员还没有进行翻译。这种情况实际上经常存在,作为一名合格的口译人员,指望着领导人在交谈中能给出足够的时间让自己思考如何口译是不现实的。那么怎么样才能既能记住领导人说的话,又不遗漏呢?当然,这里就要依靠速记的技巧。

作为一名国家领导人的口译人员,现场的速记功夫是必须学会的一门技艺。一般在理论上我们采取文字加图形的方式来表示。但在实践当中,我们可以依照以下几条原则进行运用。少写文字而多用线条表示,例如,我们可以用向上的直线来代表“前进”,“友好”或“友谊”,而用向下的直线来代表相反的意思。平时要多训练,要多用自己习惯的符号来表述文字的意思。有时,当用线条不能表达出意思的时候,还是需要文字的,但应该尽可能简单。例如,当反复提到北京时,就可以只写一个北字;而如果反复提到几个带北字的地方,就可以在北字上加一个圈,特指北京。总之,一个原则就是,找准关键词,通过关键词来刺激自己的大脑产生联想,从而将关键词前后的话在短时间内回忆起来。这里需要提到的是,对于口译人员来说,速记仅仅只是一个辅助手段而已,切不可将它作为主要方法来用。口译人员平时还是要多训练自己的大脑,加强自己的记忆力的训练,如果被速记绊住了手脚而忽视了记忆力的训练,是很容易影响工作的。