行业新闻

兼职翻译人员十大戒(后五戒)2012.03.19

广州翻译公司推荐阅读:第一戒、出现初级低级错误。稿件的翻译质量才是根本,什么是客户最不愿意看到的呢?那就是翻译中出现的低级错误。如:拼写错误、漏译、低级语法错误、日期错误等等非常低级的错误。所以在做完稿件之后,一定要自己先用MS WORD的拼写工具检查一遍,然后再从头到尾的人工校对一遍或者多遍,只有这样才能尽量避免低级错误的出现,保证好译文的质量。

第二戒、不守时。翻译中最大的忌讳之一就是在应允的时间范围之内却因为某些原因不遵守诺言,不按时交稿。无论是客户还是翻译公司,最不希望看到的就是翻译不按时交稿件。这样不仅会打乱后面的一切计划和部署,甚至还可能造成很严重的损失。

第三戒、一锤子买卖。无论是翻译公司还是客户都希望可以建立长期的合作并且稳定的关系,所以一定不要总是做一锤子买卖的生意。和客户做好关系,还可以带来更多的订单。通过熟人介绍的方式比业务员打100个电话还好用,这个道理谁都懂得。

第四戒、禁忌“守株待兔”。经常碰到很多兼职翻译,他们可能手头有一定的客户资源了,之后就不求进取,总是坐以待毙,以为客户的单子迟早会给你,殊不知自己的客户已经聘请翻译了。所以无论有多少客户,还是要不断的去发掘新的客户,不断补充新鲜的血液。

第五戒、太过于相信自己能力。相信自己确实是好事,说明你是一个充满自信的人,但是如果过份相信自己了,那么就是有些自负了。我们从事兼职翻译一定要借助各种工具提高自己的翻译能力,提高自己的翻译效率。如电脑、电话、传真、字典、翻译软件等等而不是全靠我们大脑。目前国际上最著名的翻译记忆软件就是Trados了,国产的雅信CAT也还不错!