行业新闻

如何成为优秀的韩语翻译人才?2012.03.29

什么样的翻译才能称作是真正的韩语翻译人才?我们认为韩语翻译从业者,不仅仅是有几张可以撑门面的证书,更应该具备的就是实际翻译经验、翻译能力和专业背景。因为在实际的翻译过程中,翻译材料会涉及到不同领域不同专业,所以如果你根本就不了解你所翻译的行业,可能有时候连汉语都读不懂,更别谈翻译成韩语了。所以专业的翻译公司会根据韩语译者所擅长的领域和专业背景来安排适合的稿件,如果你是一位没有任何行业知识和专业背景的翻译,仅仅有韩语证书,这是非常不够的。

我们所说的专业知识和背景,一方面是指你有丰富的翻译工作经验,另一方面是说除了精通韩语外,还了解一个行业或者多个行业的专业术语。如:石油、化工、机械、法律、财务等领域。当然如果你是学习某一专业并且你的韩语也非常精通,那么这是你的天然优势。更多的韩语翻译都是在工作中慢慢学习,慢慢摸索,找到自己感兴趣的领域,并钻研下去的。

因为语言文化、经历的差异性,泰雅韩语翻译公司要求所有译者在翻译的时候要注意“专业、及时、准确”,我们始终认为,翻译不是简单的字面转换工作,而是两种文化之间的转化,翻译出来的材料一定要符合该国的文化、风俗、语言习惯等。

在韩语口译的时候,一定要学会随机应变,不要因为一句话或者一个词没有听懂就紧张,不知道如何翻译。其实听不懂的情况在口译活动中都是非常正常的,这时候需要做的就是冷静,根据上句话的意思分析判断,或者可以直接问讲话者,让其具体说明一下是什么意思,或者重复一遍。一定要维持住现场气氛,营造一个非常和谐融洽的场面。