行业新闻

口译服务开始前客户应该了解什么?2012.04.09

任何企业想要开拓国际市场,都离不开翻译人才的支持和协助,尤其是口译服务更是成为国际活动取得成败的关键因素。如果企业客户不了解或者不重视口译服务,势必会造成严重的后果,泰雅翻译公司多次目睹众多完全可以避免发生的问题。例如,口译服务开始前,正常情况是需要客户提供与口译相关的具体材料,以便让翻译可以提前熟悉,使口译现场更加的游刃有余。但是因为一些客户不重视翻译活动,忽略的材料的提供,致使口译现场很多专业术语无法翻译准确,造成口译质量不高。还有一些客户重视口译人员提供的服务,认为产品才是最重要,造成口译人员心态不平衡,影响到口译现场的发挥。所以我们建议客户在需要口译服务时一定要了解以下几点,不仅是对口译工作的负责,更是对企业自身的负责。

1.应该通过专业化的翻译公司雇佣专业口译人员。专业化的翻译公司,因为经常接触各类口译服务,所以操作经验丰富,并且翻译公司内部口译人才资源丰富,基本可以根据客户的具体需求安排最恰当的翻译。例如,客户要求机械类会议口译,那么泰雅翻译公司就会为您安排,对机械行业比较熟知的译员,并且会议口译经验丰富,有出国学习或者工作背景的译者。而很多企业并不了解这些,认为翻译就是万事通,什么都可以翻译,可能会找到一位擅长化工类的译者,去做机械翻译,翻译现场一定会出问题的。所以一定要去找那些董翻译的专业机构提供口译服务,不仅可以签订合同,出具正规发票,而且翻译质量还有保障。

2. 同声传译,人才和设备都重要。很多企业目前都了解到同传翻译的重要性,非常注重同传译者的选拔,但是往往忽略了另一个重要的环节就是同传设备。目前市场上同传设备种类繁多,价格也参差不齐。根据我们的同传经验,我们建议客户尽可能采用博世二代并配备监视器。

3. 妥善安排食宿等问题。口译翻译一般不局限于一个城市,很可能全国到处飞,所以经常出现译员并不了解当地情况的问题,所以就需要客户安排人员,帮助译员提前安排好住宿交通等问题,避免翻译因为外在事情而分心。不论是男士翻译还是女士翻译,住宿的房间都应该是一个人的,这样可以保证译员充分的休息。

4. 提前提供相关材料。开头我们就已经说过,口译翻译前让翻译提前熟悉材料非常重要,尤其是同声传译、高级别会议、专业性很强的口译时。

5. 译员的价格是不同的。很多客户认为翻译的价格都是一样的,喜欢把价格压的很低,甚至有的客户直接就要求学生翻译,出现这些问题的主要原因就是客户根本不懂翻译。因为一名从业十几年的译者,和一名刚刚从业的翻译价格不可能相同的,而且会议口译和普通口译价格相差也是非常大的,一分钱一分货的道理,在翻译行业同样适用。如果一味的压低翻译价格,只会造成翻译人员资质的下降,最终吃亏的还是客户自己。

6. 翻译不是万能的。一般情况下一位翻译擅长1-2个领域已经是非常不错的了,就算再优秀的翻译,在国外呆了几十年,如果让他去翻译一个陌生的领域,一会出问题的。所以一定要根据翻译的实际需求,去安排最适合的翻译。