行业新闻

杂谈翻译乐趣2012.04.10

翻译是一份非常辛苦的工作,尤其是笔头翻译不仅辛苦,还需要耐得住寂寞。这一点每位从事翻译的朋友可能都有同感,但是虽然都说翻译是份苦差事,但是其中的乐趣也是不做翻译工作的朋友无法体会到的。正所谓冷暖自知,就是这个道理。

翻译一种非常古老的职业,可以说有了人类就有了翻译的存在,想想远古时期,不同部落之间的交流,倘若没有翻译是不可能实现的。虽然在那个时期可能没有翻译这个词来定义这个职业,但是其实所做的事情都是一样的。在中国无论唐朝还是近代的清王朝,都曾经进行了大量的翻译活动。唐玄奘西行带回了大量的佛经并进行翻译,对后世的中国产生了非常深远的影响。可以这样的说,在中国的历史长河中,佛经的翻译几乎涵盖的翻译的全部。所以造就了一批的高僧翻译家。而如今,我们又能有几位翻译达到前人这么高的翻译境界呢。

目前的市场环境是翻译遍地是,但是真正的大家却是凤毛翎角,非常难得。虽然大多数译者不能担当翻译大家,但是专业的译者也是不好担当的,翻译质量和时间一定保证好。不仅仅是对客户负责,更是对自己的负责。虽然翻译是允许犯错误的,对于一些大项目无论经过多么缜密的流程控制(校对、审校)都不可避免的会出现问题,但是一定不要出现简单的错误,越简单的错误,表示你翻译的越不专业。曾经就有位翻译朋友把合同日期写错了,给客户造成不少的麻烦,还好最终合同修改了,否则翻译的责任就是非常大的了。所以做翻译一定要有一颗责任心,更要有良心。一旦遇到自己不了解的地方,一定要询问客户或者查阅字典,还要尽全力的去翻译好。虽然查阅的过程有些乏味,但是一旦解决了问题,则是十分喜悦的。