行业新闻

口语翻译的分类2012.05.17

随着全球一体化进程的加快,优秀的口语翻译人员越来越受到企业亲睐,那么什么才是口译,口译又有什么细分吗?今天我们就给大家详细介绍一下。口译 (又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指翻译人员以口语的方式,将一种语言信息转换为另一种语言信息。

口译按照其进行方式的不同又可分为同声传译和连续传译两大类。 同声传译是指翻译人员以几乎与讲者同步的方式,表达出讲话者语言中所要传达的信息,换句话说就是在不打断讲话者发言的情况下,同声传译译员同步的进行另一种语言的翻译活动。由于同声传译员需要一边接收来自讲者的信息,一边将信息转换成另一种语言的信息传递给听众,因此需要同声传译拥有极其深厚的语言功底以及 “一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),同时同声传译还需要有一定的天赋。

同声传译经常会应用在一些比较正式的国际会议上,通常与会人员是见不到同传译员的,只闻其声,不见其人,口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,通过耳机或者是视频接收到讲话者的信息,之后通过麦克风进行同步翻译,坐在会场中的听众,则是通过佩戴的耳机接收到口译人员的翻译信息。由于同声传译是一份非常辛苦和极其费脑力的工作,所以一般正式的国际会议中,通常是由两人或者两人以上的同传译员轮流进行翻译。

除了会议口译之外,其他的同声传译类型有:耳语口译,口译人员在听者身边进行耳语翻译,通常应用于只有少数一两人需要翻译的情况。电话口译,由口译员为电话两端的讲话者进行口译,通常应用于医疗、国际公司客服等方面。

连续传译:所谓连续传译是指讲者在每讲一段话后,需要有一定的停顿时间,以供口译人员进行翻译,以此方式进行交替传译。