行业新闻

对口语翻译人员的基本要求2012.06.20

在一些重要的口译翻译场合,不仅需要译者拥有较高的翻译水平,还需要译者懂得正确的礼仪,下面就是泰雅翻译公司对口语翻译译员在工作中的一些基本的要求:

(1)口译开始前一定要做好充足的准备工作。事先了解翻译的具体任务,及时了解相关背景知识,如服务对象的所属国家、个人兴趣、文化背景等,还应详细掌握工作的时间、地点等基本信息,如条件允许,应该提前到达现场,熟悉工作环境与调配有关设备。

(2)真诚热情的工作态度。态度严谨可以确保口语翻译的准确性,在实际的工作过程中不要擅自增减内容,或在其中掺杂个人意见,对相关人员的谈话、发言要点做好笔记。在遇到没有挺清楚,或者有疑问的地方,一定不要胡乱翻译,而是应该致歉,并要求对方进一步表达。

(3)坚持主次有序。必须尊重在场的负责人员,并严格服从其领导。在正式会谈、谈判中,除主谈人及其指定发言者之外,对其他人员的插话、发言,只有在征得主谈人同意后,方可进行翻译。

(4)待人礼让有度。在同外方人员进行接触式,一定要把握好礼仪的分寸,如对方提出日程的修改一定要及时的上报给公司,不要自己拒绝或者答应。