行业新闻

翻译常识(八)2012.10.30

一系列表示时间,地点,方式状语位置的调整 在汉语中通常排列为“时间→地点→方式→动词”的顺序,而在英语中则通常排列为“动词→方式→地点→时间”的顺序。

大会将于①今年九月②在北京③隆重开幕。The meeting will begin ceremoniously in Beijing the following September.

①他每晚②都在图书馆③用心读书。He reads hard in the library every evening.

他①一九三五年②八月③二十二日④早晨⑤六点三十分诞生在⑴湖南的⑵一个小县城。He was born in a small town of Hunan Province at six thirty on the morning of August 22, 1935.

设在位于①纽约市②中心③一座摩天大楼④第四十层楼里的⑤那间办公室,就是他工作的小天地。The office on the fortieth floor of a skyscraper in the center of New York City is the world he works in.

定语位置的调整

浩瀚的大海The vast sea

古老的中原文化The time-honored Central Plain culture

举世闻名的万里长城The world-famous Great Wall

一九四九年解放以前,中国人民曾经遭受①世界罕见的②恶性通货膨胀的灾祸。Before liberation in 1949 the Chinese people suffered from ②some of the worst inflation①the world had ever known.

①中国现存②规模最大③保存最完好的古代建筑群。③the best-preserved ②magnificent ancient architectural complexes①in China