行业新闻

翻译公司的根基-质量!2013.01.07

根据中国译协的统计显示,以前大部分翻译人才都集中在外事、科研、高校以及出版发行单位等部门。从业人数大约在四五万左右,他们主要是为本单位和部门提供翻译服务。随着市场对翻译需求量的增大,目前翻译人员早已经不仅仅局限在这些部门,数量上也大幅增长,据统计,目前我国从事翻译工作人员在百万左右,也已经渗入到各个行业。但是如此庞大的翻译队伍却面临着危机。

目前国内很多翻译公司的经营规模偏小,很多翻译公司还是“夫妻店”、“同学会”的小作坊模式。在国内如果翻译公司人数达到50人(专职),就已经是规模非常大的翻译公司了。而大多数情况是,公司的专职翻译只有几个人,只能完成比较小部分的翻译任务,而公司的大部分翻译任务都是由兼职翻译来完成的。在从事笔译工作的翻译人员中,专职少,兼职多。而从事翻译的译员不仅仅需要懂得外语就可以,还要对所翻译的稿件所涉及的行业了解。因为每个行业都有其特定的专业术语,这就是为什么专业翻译人员难求。很多正规的翻译公司都有这样一个问题:一方面客户极力压低翻译价格,另一方面又要求较高的翻译质量。这就使翻译公司处于两难的境地。由此,也产生了人才的一种错位,翻译市场的混乱也就由此而起,一些翻译从业人员素质不高,不少资质更差的人和公司借机“投机”,这样的恶性循环致使翻译行业比较低迷。

我们认为质量才是翻译公司的生存之本,是与客户保持长期合作基础,是公司健康、稳定、快速发展的支柱,“质量第一”是公司经营的核心思想。