行业新闻

如何才能让我们翻译的更好?2013.07.27

泰雅沈阳翻译公司通过长期翻译实践的积累和总结,得出了一些在翻译过程中应该值得注意的细节地方,希望对广大译者有所帮助。

1、翻译开始前的准备工作:翻译开始前,需要译者通读待翻译的原文,可以查阅相关文章的背景,有不懂得地方通过互联网络进行查阅,以便更加全面的了解原文,这虽然会浪费一些时间,但是可以帮助译者更好的了解文章内容,有利于译者更好对原文进行翻译。

2、翻译的风格:每位译者都有自己的翻译风格,但是无论什么样的风格,都应该忠实原文,如何进行翻译更要慎重。

3、译文的语言:译文的语言要尽量做到准确、流畅、简练,按照译文语言的表达习惯进行语言的组织,尽量避免过于复杂的句子结构出现。

4、好翻译需要多查阅:任何一位资深的翻译高手,都会遇到自己不懂的东西,所以在翻译过程中,我们需要耐心的去查阅各种材料。如:企业名称、行业术语、俗语等等。这类词汇的首字母一般会大写。可以通过互联网查找此类词汇的中文翻译。选择最准确的译名。

5、译文的排版:在翻译工作完成后,一定要对全文进行统一的排版,如译文的字体要统一,大小有序,尤其是原文中涉及的一些表格图片等,更要尽量按照原文进行排版。良好地排版可以给译文挣分,可以让浏览者阅读起来更轻松,不因为版式浪费不必要的时间和精力。