行业新闻

沈阳专利翻译|专业专利翻译公司2013.09.25

泰雅翻译公司-中国翻译协会单位会员,多年的从业经验中,我们翻译过很多的英文专利,在做英文专利翻译时,我们总结了一些翻译上的要点,分享如下:

1.在将专利文献翻译成母语文件时,应该每一个部分都学习从专利代理人的角度考虑,将专利申请用文本,也就是发明申请人写成的专利文献翻译制作成在本国申请切实可用的相应专利文献,这就是专利翻译的本质内涵。

2.在翻译专利申请用文件时,需要先仔细阅读原文(权利要求书和说明书全文等),从中发现并把握申请专利发明的要点。

3.积累相关专业领域的专利翻译常用专业术语及词汇,并需要实时更新、补充、修正。

4.对于翻译好的专利文件,不要立刻就交稿,至少应该自己再审核两遍,有条件的情况下应该更多审核。一遍从发明技术角度,另一遍从语言格式角度审视确认。充足的时间是专利翻译的前提保障。