行业新闻

翻译相关问题解答2014.01.02

如何保证翻译质量?

泰雅翻译始终依照《翻译服务译文质量要求》国家标准:

1、译文质量的基本要求:要求译文忠实原文,术语统一,行文通顺,也就强调信达雅是译文质量的基本衡准。

2、译文质量的具体要求:就翻译过程中最常遇到的数字表达,专用名词、计量单位、符号、缩写、译文编排等常见的译文表达提出了规范。

3、译文质量的其他要求:就翻译服务译文中常见的需要特殊处理和表达的若干问题提出了变通处理办法。主要有新术语构造、特殊行文结构和修辞译法、词诗歌赋广告等特殊文体,第三种语言表述的处理,附带文字处理、原文明显错误的处理等。/p>

4、译文质量评定:提出以译文使用目的为基本依据,综合考虑各种差错和原文难度的评定原则,给出按照计算综合错率的公式,和按照综合差错率大于或不大于1.5‰来衡量是否合格的判据。为此将译文使用目标划为四类。

5、译文质量检验方法:规定抽检检验,抽检率一般为10%-30%。将译文差错也划为四类。/p>

相关链接:http://www.taiyafy.com/news/120324.html

你们的翻译价格是多少?

翻译价格随翻译项目的不同而异,主要取决于:原语种、目标语种、翻译资料的具体专业、难度、总量 、时间等因素。优质优价是我们的价格政策,但决不会用过低价格去争取客户,从而以牺牲翻译质量为代价。我们认为翻译每一篇稿件都是一项艰辛的专业性很强的创造过程,为此我们必须尊重译员的脑力劳动成果,激发他们的翻译热情,同时保证客户最大的利益。

如果翻译不满意,怎么办?

由于不同专业背景对翻译的理解与习惯不同、客户对我公司的个别译法提出意见与异议也均属正常现象。我们在收到客户的反馈后,会根据客户的要求对译文做适当的免费修改。

如果客户对译文的语言风格、专业用语和用词等方面有具体要求,最好在翻译工作启动之前与我们的工作人员进行充分的沟通,尽可能提供符合客户一贯用法的专业词汇表,参考文献和背景资料等,以供译员参考。

电子稿件是英文的材料,如何计算字数?

翻译行业的费用计算标准是基于中文字符数的,对于此种情况应将外文字数折合成中文字数,然后以折合后的中文字数进行计算;若是外文需要译成中文的话,以最终的中文字数为准。

折算标准:单字节转化为双字节时乘以2。如1000个英文或法文单词则应以1000*2=2000个中文字符数来计算。

我们的折算标准依据来自于中华人民共和国出版社相关规定,出版社关于单字节到双字节的转化标准为1.8—2.2,即一个单字节的西文字相当于1.8到2.2个中文字。

你们可以给文件盖章吗?是否有效?

泰雅翻译公司是依法正规注册的翻译机构,拥有公安局备案的翻译专用章,可以为留学、移民、公证、学历认证、驾照、护照、公司注册、司法、就业等材料提供翻译及盖章服务,获得相关使馆、法院、出入境管理局、留学认证中心、公证处、车管所、工商等部门的认可。

文件多久可以翻译好?

每份翻译工作根据其语言、翻译量和专业强度的不同,所需翻译时间也不同。以中等难度的中文为例,通常而言,每名翻译的日平均翻译量为4000-5000字。如果您有特殊项目需要在极短时间内完成,请您在给我们发稿件时与客服人员说明,他们会给您具体的答复。

如何确定你们的翻译资质?

相关链接http://www.taiyafy.com/news/131230.html