行业新闻

《翻译服务规范 第1部分:笔译》2014.04.03

《翻译服务规范 第1部分:笔译》(Specification for Translation Service—Part 1: Translation):中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1—2003。中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局2003年11月27日发布,2004年6月1日实施。

《翻译服务规范 第1部分:笔译》是我国历史上第一次对翻译行业制定的国家标准,是服务行业的推荐性国标。本标准根据翻译服务工作的具体特点,以2000版GB/T19000/ISO 9000质量标准为指引,目的在于规范行业行为,提高翻译服务质量,更好地为顾客服务。本标准规定了提供翻译服务的过程及其规范,适用于翻译服务(笔译)业务。本标准首次以国标的形式明确了“翻译服务”的定义及内涵,即“为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为”;首次以国标的形式对翻译服务方的业务接洽、业务标识、业务流程、保质期限、资料保存、顾客意见反馈、质量跟踪等方面,提出明确的规范性标准。

《翻译服务规范 第1部分:笔译》还针对翻译市场比较混乱的计字办法,规定采用版面计字和计算机计字两种方法,同时详尽地规定了翻译服务方在确保译文质量方面应承担的相应责任以及为顾客保密方面应负的法定义务。

(该标准修订版于2008年7月16日发布,2008年12月1日实施。标准号为:GB/T 19363.1—2008,代替GB/T 19363.1—2003。修订后的标准与原标准相比,主要变化如下:删除引言;删除了原有的4个术语,即过程、可追溯性、纠正、纠正措施,增加电子文件术语;删除了涉及译文质量的4.4.2.4~4.4.2.8;删除了4.4.7对印刷品及复印件的要求;对标准其他内容略作修改。)