行业新闻

汽车翻译\汽车零部件翻译-泰雅专注汽车领域翻译2014.05.14

汽车翻译是指汽车翻译、汽车配件翻译、汽车零部件翻译、汽车技术标准翻译、汽车产品说明翻译,汽车使用手册翻译、汽车零部件标准翻译等相关内容的翻译,同时也会用到其专业术语如汽车零部件、底盘、传动系、行驶系、制动系、转向系、汽车发动机、汽车材料、汽车制造、整车设计、汽车燃料、连杆、曲轴、 轴瓦、飞轮 、活塞、活塞环、活塞销、曲轴油封。 曲柄连杆机构:连杆、曲轴、 轴瓦、飞轮 、活塞、活塞环、活塞销、曲轴油封、配气机构、汽缸盖、气门室盖罩凸轮轴、气门进气歧管、排气歧管、空气过滤器、消音器、三元催化增压器、制冷器等等。

汽车翻译的需求:汽车是永恒的高新技术领域。现代的汽车可以说是机械、电气、电脑、化学、环境、人类工学等跨越所有技术领域的最尖端技术的集合体。生产流水线正式引进了对整体进行业务管理的ERP、SCM、CRM等系统。因此,汽车领域的翻译需要所有领域的广泛的业务知识。 从行业的动向来看,中日美欧韩各家汽车厂家的产品质量、成本、性能方面的竞争不断激化的同时,中国汽车厂家与外资厂家之间在技术开发、产品开发、采购、零部件调剂、内外销售方面的合作、统合、互补战略活动也非常活跃。国际性采购体系已经为零部件采购领域广泛采用。在新技术新产品开发、成本削减竞争、环境及安全规制对策以及模块化、系统化等各方面,汽车零部件产业的协作和重组不断深化。总之,随着汽车厂家的世界性重组和国际化的不断深化,汽车产业相关人员的多语言交流越来越频繁。

汽车翻译难点:项目规模大,项目周期短是汽车翻译的一大特点,也是汽车翻译的技术难点所在。当客户需要有一份汽车资料进行英语翻译的时候,他往往是非常急迫的,时间就是金钱,所以如果想要寻找提供汽车翻译服务的公司,就得摸清楚对方是否在这方面有足够的把握。汽车翻译行业具有大量的重复性的产品名称和专业术语,如何在大量人员分工协作的以提高翻译速度的同时又保证大量重复性的专业术语和产品名称在同一项目或多个项目中的统一,成为了影响项目质量的关键因素。汽车/机械翻译是泰雅翻公司的核心翻译领域之一,主要致力于零部件和整车市场的翻译解决方案。整车包括轿车、客车、卡车、叉车、工程用车等,零部件包括底盘系统、电子系统、动力系统、排气系统、空调、发动机、蓄电池、变速器、安全系统等。主要翻译文档类型为技术标准、操作手册、维修手册、使用说明书、安装手册等。