行业新闻

关于easy的翻译,看似简单,实则不然2014.08.07

1. As easy as falling off a log 非常容易:如果你曾经试着在平放的圆木上行走,你就能理解这个词语的含义。从圆木上掉落下来比在上面行走容易得多。因而As easy as falling off a log就被用来形容一项毫不费力的工作。

2. as easy as/like shooting fish in a barrel 像在桶里叉鱼那样简单;易如反掌很难想象为什么有人会想在桶里叉鱼。但是,很明显,在桶里叉鱼比在河里容易多了。

3. Easy come, easy go 来的容易,去的容易你可能中彩票得了一大笔钱,但是几天之内就挥霍一空,这就是来的容易,去的也容易。短语Easy come, easy go 说的就是这种现象。

4. Easy Street 康庄大道,指生活富裕,舒适当生活本身很惬意,你没啥牵挂也没啥麻烦,这就是说你走在Easy Street上。

5. Easy touch 有求必应的人,容易说服的人你的车坏了,如果必须借点钱来修车,你就应该找一个easy touch/soft touch,即一个有求必应的人。