行业新闻

不仅仅是翻译2015.08.20

每种语言的背后都是一脉丰富的文化传承,文化的差异性决定了我们在沟通与交流的同时要充分考虑到对方的文化背景,足够尊重并善意。因此,翻译工作并不是简单的语言转换,翻译工作是历史、社会、政治、风俗、宗教等方方面面的集中体现,泰雅翻译公司认为,翻译不仅是语言工具、语言交流,更是文化交流与文化传播。

不同国家的人们有着不同的习惯,在语言上,也就有不同的表达方式。一个词,一句话,在东方国家可能是关心与善意,在西方国家也许就会招来反感,感觉不礼貌,甚至引起误解。

在中国,人们见面会说:“吃饭了吗?”(Have you had breakfast/lunch/dinner?)或者“干什么去?”(where are you going?),在一些西方英语国家,这样打招呼的方式会让人产生反感,感觉自己的私生活被人窥视。

中国人一直以谦虚为美德,每当被别人夸奖,我们总喜欢回答:“您过奖了。”(You are overestimating me !),但是在英语国家里,这样的回答显得极为做作,只需要回答“Thank you.”就可以了。

泰雅翻译公司认为正是世界各个国家,各个民族之间多样化的文化差异才成就了我们这个精彩的世界。翻译者,作为交流的桥梁,沟通的纽带,应该更加注重这些差异,注重细节。除了要掌握词汇,语法以及翻译技巧之外,对各个行业有所了解,对不同文化有深层理解的翻译人员才能真正将翻译工作做到极致。