行业新闻

 人工智能时代的翻译教育危机2018.03.30

危机一:翻译专业生源不佳

不管机器翻译的水平有没有超过人类译者,经过最近几年媒体的渲染,在高中生家长和考研学生那里,机器翻译早已超过人类译者,"翻译"作为一种职业已经激发不起优秀学生在这个专业求学的欲望。

不管机器翻译的水平有没有超过人类译者,经过最近几年媒体的渲染,在高中生家长和考研学生那里,机器翻译早已超过人类译者,"翻译"作为一种职业已经激发不起优秀学生在这个专业求学的欲望。

本来优秀的双语转换技能就是一个经年累月才能打磨出来的稀罕能力,学生要是底子薄,老师再怎么努力也白搭。本科就四年,还不是全学语言和翻译;研究生就两年到三年,原本就不怎么样的语言水平加上不到一年的高强度职业化训练,何以能打磨出优秀的译者和译员?

如今的大学生和研究生被各种事情和事物转移注意力,要学的东西多,学东西的时间又不够。当年我读大学的时候虽然没怎么认真学习,但觉得看书的时间和学习的时间要比现在的大学生多得多。大家知道吗,现在的大学生已经忙得没有时间读书了!